سایت خبری
famaserver
  • صفحه اصلی
  • اخبار ورزشی
  • بین الملل
  • اقتصادی
  • اخبار استانها
  • اخبار روز
  • سیاسی
  • علمی و فناوری
سایت خبری

سرتیتر خبرها

واکنش کاتس به بیانیه حماس درباره تحویل اجساد چهار اسیر صهیونیست

واکنش کاتس به بیانیه حماس درباره تحویل اجساد چهار اسیر صهیونیست

25 دقیقه پیش
کنفرانس شرم الشیخ آغاز شد

کنفرانس شرم الشیخ آغاز شد

25 دقیقه پیش
ایران تحت فشار با آمریکا مذاکره نخواهد کرد/ تهران؛ آماده مذاکرات منصفانه و از موضع برابر

ایران تحت فشار با آمریکا مذاکره نخواهد کرد/ تهران؛ آماده مذاکرات منصفانه و از موضع برابر

25 دقیقه پیش
شرایط برای ورود ایرانیان پناهنده به کشور فراهم است/ پناهندگی جرم محسوب نمی شود

شرایط برای ورود ایرانیان پناهنده به کشور فراهم است/ پناهندگی جرم محسوب نمی شود

26 دقیقه پیش
ترامپ: توافق اسرائیل و حماس پابرجا می‌ماند؛ جنگ جهانی سوم نمی‌خواهیم

ترامپ: توافق اسرائیل و حماس پابرجا می‌ماند؛ جنگ جهانی سوم نمی‌خواهیم

26 دقیقه پیش
آزادی چهار هزار اسیر فلسطینی در سه توافق تبادل اسرا

آزادی چهار هزار اسیر فلسطینی در سه توافق تبادل اسرا

26 دقیقه پیش
مدودف: درگیری در غزه ادامه خواهد داشت

مدودف: درگیری در غزه ادامه خواهد داشت

27 دقیقه پیش
در نشست شرم الشیخ چه گذشت؟

در نشست شرم الشیخ چه گذشت؟

27 دقیقه پیش
عراقچی: باید برای ارتقای نقش موثرتر ایرانیان خارج از کشور در تصمیم‌سازی‌ها تلاش کنیم

عراقچی: باید برای ارتقای نقش موثرتر ایرانیان خارج از کشور در تصمیم‌سازی‌ها تلاش کنیم

27 دقیقه پیش
ماکرون: غزه به ۱۰۰۰ کامیون کمک‌رسانی در روز نیاز دارد

ماکرون: غزه به ۱۰۰۰ کامیون کمک‌رسانی در روز نیاز دارد

27 دقیقه پیش

Home » ایمانی‌پور: هندوستان شریک راهبردی ماست/ لزوم نشر میراث مشترک فرهنگی ایران و هند

ایمانی‌پور: هندوستان شریک راهبردی ماست/ لزوم نشر میراث مشترک فرهنگی ایران و هند

زمان انتشار: 15 فوریه 2022 ساعت 5:35

دسته بندی: فرهنگ و هنر

شناسه خبر: 196427

زمان مطالعه: 14 دقیقه

ایمانی‌پور: هندوستان شریک راهبردی ماست/ لزوم نشر میراث مشترک فرهنگی ایران و هند

ایمانی‌پور: هندوستان شریک راهبردی ماست/ لزوم نشر میراث مشترک فرهنگی ایران و هند

به گزارش یولن، حجت‌الاسلام محمدمهدی ایمانی‌پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنرانی خود در همایش بین‌المللی «میراث مشترک ایران و هند: نسخ خطی (ظرفیت‌ها و چالش‌ها)» که به صورت حضوری و مجازی برگزار شد، گفت: هندوستان از دیرباز یکی از کانون‌های فرهنگ و تمدن در قاره کهن است. وجود ادیان و آیین‌های گوناگون، اقوام و زبان‌های مختلف و آداب و رسوم متنوع سبب شده این سرزمین از تنوع و آمیختگی فرهنگی بسیاری برخوردار باشد و به نظر برخی صاحب‌نظران به لحاظ کثرت و تنوع فرهنگی در قامت نه یک کشور، بلکه یک قاره ظاهر شود.

‌معماری ایرانی در بناهای تاریخی هندوستان

وی افزود: پیوند فرهنگی و ادبی ایران و هندوستان در طول تاریخ، پیوندی استوار و غیرقابل انکار بوده و با فراز و فرودهای بسیار در گستره روزگاران استمرار داشته است. شاعران، ادیبان و حکما حلقه اصلی و مؤثر روابط ایران و هندوستان در دوره اسلامی به ویژه در عصر گورکانیان به شمار می‌رفتند.

‌رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اظهار کرد: شعر و ادبیات فارسی در هند این عصر، به اوج خود رسید و شاعران با هنرمندی‌های بسیار، تعامل فرهنگی و ادبی این دو سرزمین را در آثار خود به تصویر کشیدند. موارد فراوان از شواهد و آثار تاریخی در دست است که پیوندهای بسیار صمیمانه‌ای را میان دو قوم ایرانی و هندوستانی نشان می‌دهد. 

‌وی به تاج محل و نشانه‌های معماری ایرانی در هندوستان اشاره کرد و گفت: در اغلب بناهای تاریخی این کشور که امروزه جهانگردان بسیاری را جذب می‌کند، عناصر فراوانی از فرهنگ و تمدن ایران وجود دارد. بیش از صدها هنرمند، صنعتگر و ادیب و عارف ایرانی بعد از اسلام تاکنون به هندوستان کوچ کرده‌اند که منشا آثار متنوع و برجسته در حوزه فعالیت خود بوده‌اند و برجسته‌ترین آن «تاج محل» است که هنرمندان ایرانی در طراحی و ساخت آن نقش داشته‌اند. 

‌‌بخشی از تعامل ایرا‌ن و هند مربوط به فرهنگ و ادب است

‌عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی با بیان قدمت و پیشینه زبان فارسی در هند مطرح کرد: بخشی از تعاملات عمیق دو کشور در زمینه ادبیات مربوط به تولید آثار غنی شعر و ادب فارسی توسط ادبا و نویسندگان هندی است که در بارزترین نمونه آن، در سبکی موسوم به سبک هندی نمود یافته است و شاعران بزرگ ایرانی و هندی همانند صائب تبریزی، طالب آملی، کلیم کاشانی، بیدل دهلوی، غالب دهلوی، امیرخسرو دهلوی و صدها شاعر بزرگ دیگر آثار ارزشمندی را از خود در این سبک به یادگار گذاشته‌اند. 

‌ایمانی پور ادامه داد: بر اثر تلاش‌های این شعرا، ادیبان و نویسندگان در حال حاضر بیش از یک میلیون نسخه خطی فارسی در کتابخانه‌های مختلف هندوستان بر جای مانده است. باید اذعان کرد که بخش مهمی از تاریخ و گذشته سرزمین هند به ویژه در قرون میانه اسلامی تا برآمدن انگلیسی‌ها و حتی مدتی پس از آن در این کشور به زبان فارسی تألیف و تدوین شده است.

دانش‌آموزان هندی‌ زبان فارسی می‌آموزند‌‌

‌رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی افزود: در بسیاری از دانش‌ها همچون شعر و ادب، نجوم، ریاضیات، طب و معارف اسلامی و حتی، آیین هندوئیزم و سیک، زبان فارسی نقش پررنگی در این دوره داشته و آثار فاخری در این علوم به زبان فارسی تولید شده است.

‌وی با اشاره به انتخاب زبان فارسی به عنوان زبان کلاسیک کشور هند عنوان کرد: اخیرا در اصلاحیه قانون نظام آموزشی هند در سال ۲۰۲۰ زبان فارسی به عنوان زبان کلاسیک هند به رسمیت شناخته شد و آموزش آن در برنامه‌های مدارس قرار گرفت. 

ایمانی‌پور تأکید کرد: تعداد گروه‌های زبان فارسی و قدمت این گروه‌ها در دانشگاه‌های این کشور نشان از پیوند عمیق ادبی ایران و هند دارد. البته این به معنای نادیده گرفتن موانع و مشکلات زبان فارسی در هند امروز نیست و این آمار و ارقام نباید برای ما فریبنده باشد و در وادی کم کاری بیافکند.

‌وی نسخه‌های خطی را سرمایه و پشتوانه‌ی فرهنگی هر ملت دانست و افزود: این گنجینه‌ها نمایانگر تاریخ علم و ارزش‌های هنری در قرون مختلف است. وجود نسخه‌های خطیِ ارزشمند، پشتوانه قوی علمی گذشتگان را نیز نشان می‌دهد.

ایمانی‌پور افزود: ‌علاوه بر متون اصلی نسخ خطی، حواشی، شرح‌ها، اسناد، تقویم‌ها، وقف‌ها، امضاها و مهرها حاوی اطلاعات تکمیلی مهمی هستند که مطالعه آنها نیز برای محقّقان ارزش فراوانی دارد چرا که خطاطی، نقاشی، تذهیب و جلدسازی از هنرهایی هستند که با شناخت نسخ خطی تکامل یافته‌اند.

‌رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همچنین، بیان کرد: از آن جا که زبان فارسی بیش از  ۷۰۰ سال زبان دیوانی شبه قاره بوده است، تعداد بسیار زیادی نسخ خطی فارسی در کتابخانه‌ها و مراکز اسناد این کشور وجود دارد. بدیهی است که یکایک این نسخه‌ها میراث ارزشمند فرهنگی و تاریخی کشورهای شبه قاره و کشور ما به شمار می‌‌آیند، اما شرایط خاص اقلیمی و هوای گرم و مرطوب شبه قاره و شرایط نامناسب حفاظت و نگهداری این نسخه‎ها باعث شده که بسیاری از این نسخ خطی به مرور زمان دچار پوسیدگی شده یا در معرض پوسیدگی قرار گیرند.

‌وی ادامه داد: با وجود اینکه در سالیان اخیر به این مهم از سوی مسئولان دو کشور هند و ایران توجه ویژه‎ای شده است اما به دلیل حجم بالای این نسخه‌ها، تا شناسایی، فهرست نویسی و تبدیل آنها به شکل دیجیتالی راه درازی در پیش است. بی‌شک تأخیر در این امر موجب از بین رفتن حجم عظیمی از میراث فرهنگی کشورهای شبه قاره و ایران خواهد شد. 

ایمانی‌پور با تأکید بر گسترش همکاری‌های فرهنگی بین دو کشور گفت: ثروت و دارایی‌های معنوی و فرهنگی مشترک ایران و هند بسیار زیاد است. ثروت و دارایی‌هایی که بر اثر تلاش‌های بی وقفه فرهیختگان و مشاهیر فرهنگی ایران و هند در طول تاریخ پدید آمده و حفظ این مواریث گران‌سنگ فرهنگی و تاریخی خود از ضروریات و واقعیات انکار ناپذیر است. 

‌وی افزود: باید بهره‌گیری از ظرفیت عظیم و غیر قابل جایگزین میراث مشترک فرهنگی با تعریف و ترسیم یک راهبرد واقع بینانه در مدار درست و منطقی قرار گیرد و ضمن صیانت از این میراث گرانبها به عنوان یک گنجینه فرهنگی ـ تمدنی، از آن در جهت پررنگ‌کردن ارزش‌های اخلاقی، انسانی و بارور کردن هر چه بیشتر درخت علم و معرفت در گستره جغرافیایی وسیعی که همه ملت‌ها و دولت‌های این حوزه تاریخی و تمدنی را در برگیرد، استفاده شود.

‌تأکید بر تبادل نسخ خطی و حفظ این میراث مکتوب

‌رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خاطرنشان کرد: نگاه ما به هندوستان همواره به عنوان شریک راهبردی است که همکاری‌های علمی و فرهنگی طرفین باید قو‌ی‌‌تر شود که این امر در سفر رؤسای دو دولت به تهران و هندوستان مورد تأکید قرار گرفت و در بندهای برنامه مبادلات علمی و فرهنگی بین دو کشور گنجانده شد که یکی از آن بندها اشاره به «ایجاد صندوق حفظ میراث مشترک فرهنگی ایران و هندوستان» دارد و بر همین اساس آماده همکاری و تبادل نسخ خطی فی مابین هستیم. 
وی موضوع همکاری کتابخانه‌های دو کشور در زمینه تبادل نسخ خطی و حفظ این میراث مکتوب را از دیگر بندهای یادداشت تفاهم سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با شورای روابط فرهنگی هند برشمرد و گفت: باید تلاش کرد تا این تفاهمنامه‌ها اجرایی و عملیاتی شود.

ایمانی‌پور تصریح کرد: مرکز تحقیقات فارسی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در هند این آمادگی را خواهد داشت تا برای نشر میراث مشترک موجود در کتابخانه این مرکز با محققان و نهادهای فرهنگی همکاری کند. بدیهی است در این راستا باید مذاکرات و تلاش‌های مقامات فرهنگی دو کشور ایران و  هند نیز به سمت و سویی هدایت شود تا نسخ خطی و اسناد و میراث مکتوب راحت تر در اختیار محققان دو کشور قرار گیرد و نسخ خطی از حبس در قفسه‌ها و کتابخانه‌ها رهایی یابد و تصحیح، منتشر و در اختیار علاقه‌مندان قرار گیرد. 

‌وی در پایان سخنانش، اظهار امیدواری کرد با برگزاری برنامه‌های علمی و فرهنگی افق‌های جدیدی در توسعه روابط فرهنگی بین دو کشور گشوده شود.

‌انتهای پیام/‌


حتما بخوانید : پژوهشگر حوزه اندیشه انقلاب: تفکر حجتیه، مذهبی‌های ضدنظام تربیت می‌کند
برچسب ها
محمد مهدی ایمانی دور رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات ایران و‌هند تاریخ ایران
اشتراک گذاری

اخبار مرتبط

  • فرانسیس فورد کاپولا یک جایزه دیگر می‌گیرد/ تجلیل در مرکز کندی
    فرانسیس فورد کاپولا یک جایزه دیگر می‌گیرد/ تجلیل در مرکز کندی 1 سال پیش
  • بیانیه انجمن مستندسازان برای انتخاب وزیر فرهنگ
    بیانیه انجمن مستندسازان برای انتخاب وزیر فرهنگ 1 سال پیش
  • انتشار غوغای غزل ۲؛ از معزی تا منزوی
    انتشار غوغای غزل ۲؛ از معزی تا منزوی 1 سال پیش
  • دلنوشته هدی زین‌العابدین برای ماهی «در انتهای شب»
    دلنوشته هدی زین‌العابدین برای ماهی «در انتهای شب» 1 سال پیش

دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دسته بندی موضوعات

  • آذربایجان شرقی 577
  • آذربایجان غربی 484
  • اجتماعی 8952
  • اخبار استانها 35
  • اخبار بورس 276
  • اخبار تکنولوژی 120
  • اخبار روز 42
  • اخبار ورزشی 11750
  • اردبیل 359
  • اصفهان 603
  • اقتصادی 8069
  • البرز 1631
  • ایلام 246
  • بازار کار 389
  • بوشهر 165
  • بین الملل 19489
  • تبلیغات 20
  • تهران 342
  • چند رسانه ای 0
  • چهارمحال و بختیاری 761
  • خراسان جنوبی 309
  • خراسان رضوی 668
  • خراسان شمالی 166
  • خوزستان 384
  • زنجان 310
  • سبک زندگی 398
  • سلامت 3353
  • سمنان 2082
  • سیاسی 8034
  • سیستان و بلوچستان 5
  • عکس 79
  • علمی و فناوری 5895
  • فارس 404
  • فرهنگ و هنر 5101
  • قزوین 547
  • قم 330
  • کاریکاتور 78
  • کردستان 538
  • کرمان 2091
  • کرمانشاه 478
  • کهگیلویه و بویراحمد 444
  • گلستان 315
  • گیلان 335
  • لرستان 18
  • مازندران 84
  • مرکزی 5
  • هرمزگان 398
  • همدان 603
  • یزد 160
famaserver

جدیدترین مقالات

  • واکنش کاتس به بیانیه حماس درباره تحویل اجساد چهار اسیر صهیونیست
    واکنش کاتس به بیانیه حماس درباره تحویل اجساد چهار اسیر صهیونیست 4 ساعت پیش
  • کنفرانس شرم الشیخ آغاز شد
    کنفرانس شرم الشیخ آغاز شد 4 ساعت پیش
  • ایران تحت فشار با آمریکا مذاکره نخواهد کرد/ تهران؛ آماده مذاکرات منصفانه و از موضع برابر
    ایران تحت فشار با آمریکا مذاکره نخواهد کرد/ تهران؛ آماده مذاکرات منصفانه و از موضع برابر 4 ساعت پیش
  • شرایط برای ورود ایرانیان پناهنده به کشور فراهم است/ پناهندگی جرم محسوب نمی شود
    شرایط برای ورود ایرانیان پناهنده به کشور فراهم است/ پناهندگی جرم محسوب نمی شود 4 ساعت پیش
  • ترامپ: توافق اسرائیل و حماس پابرجا می‌ماند؛ جنگ جهانی سوم نمی‌خواهیم
    ترامپ: توافق اسرائیل و حماس پابرجا می‌ماند؛ جنگ جهانی سوم نمی‌خواهیم 4 ساعت پیش

لینکهای پیشنهادی

سرور مجازی | خرید هاست | دانلود نرم افزار | یادگیری زبان آلمانی

میزبانی در هاست لینوکس فاماسرور